Corte Superior de Justicia de Huánuco realiza capacitación bilingüe a jueces de paz

 

  • Los jueces de paz asistentes pudieron recibir información acerca de las funciones jurisdiccionales y notariales que les competen

Foto1El pasado viernes 24 de abril, la Corte Superior de Justicia de Huánuco, en coordinación con la ONAJUP, organizó un evento que congregó a 310 jueces de paz (de los 429 con que cuenta) en el que, además de informarles sobre las bondades del SIS del cual son beneficiarios los jueces de paz titulares, sus accesitarios y sus familiares, se realizó una capacitación bilingüe -en castellano y quechua- debido a que son los idiomas oficiales de la zona y que más del 50% de ellos tienen el quechua como lengua materna.

La capacitación, que se desarrolló en el paraninfo de la Universidad Hermilio Valdizán por más de siete horas, tuvo como temas centrales las funciones jurisdiccionales y notariales que son de competencia de los jueces de paz, los que fueron abordados por el equipo de la ONAJUP que se trasladó a la zona con esa finalidad, conformado por el experto Aníbal Gálvez Rivas y el Jefe de este órgano don Luis Fernando Meza Farfán, quienes también absolvieron las diversas consultas que realizaron los operadores asistentes en dichas materias.

Es importante resaltar y felicitar al Dr. Ernesto Diestro y León, Presidente de la Corte Superior de Justicia de Huánuco, así también a don Jorge Raime Berrospi, coordinador de la ODAJUP de dicha sede judicial, por diseñar un curso considerando la lengua materna de un gran sector de los asistentes, contribuyendo de esta forma a una mejor aprehensión de la información que se les brindó a los jueces de paz, mejorando la calidad de la actividad de capacitación y respetando el marco constitucional y legal que consagra el respeto a la diversidad cultural y los derechos lingüísticos de la población.

Esta buena práctica, según el Jefe de la ONAJUP, será incorporada en el Diseño Curricular Nacional de la Justicia de Paz 2016-2020 que se formulará en el presente ejercicio, y replicada obligatoriamente en otros distritos judiciales del país.

Cabe indicar, finalmente, que este es un excelente mecanismo para revalorar nuestras culturas ancestrales y mantener vivas nuestras lenguas originarias que son la expresión de una identidad colectiva y de una manera distinta de concebir y describir la realidad, tal como expresa el artículo 1º de la Ley No. 29735 -Ley que regula el uso, preservación, desarrollo, recuperación, fomento y difusión de las lenguas originarias del Perú-.

Para mayor información, escribir a:
lucindabutron@gmail.com